CVPR2016 Paper Notes

1. Generation and Comprehension of Unambiguous Object Descriptions

This paper proposed a method that can generate an unambiguous description (known as a referring expression) of a specific object or region in an image, and which can also comprehend or interpret such an expression to infer which object is being described.

Highlights: 1. A new large-scale dataset for referring expressions. 2. Discriminative Training, given a training sample (I, R, S), where I is image, R is region and S is sentence, we train a model that outputs a high p(S|R,I), while main-training a low p(S|R’,I), whenever R’ != R. 3. Semi-supervised Training, use a small dataset to train a model. Then use this model to generate a set of descriptions for large dataset with bounding boxes. Train another ensemble model on the same small dataset and use it to verify auto-generated descriptions.

Continue reading CVPR2016 Paper Notes


3 views

賀新郎•相依為命

記得初模樣。正天真、折花檐下,戴花頭上。螢火搖搖如綺夢,深巷羞勾指掌。約一世、煙霞依傍。共俟年華淘沙礫,共浮沈歷歷生波浪。知己者,剩三兩。  靄山遠色分書幌。古人言:“不材活木,毀成虧慷。”抱器藏懷憂生死,涉險彌忷瘞葬。為再與、描眉片晌。早寫紅箋磐石誓,任風雲、天意冥冥往。這一曲,請君唱。 Continue reading 賀新郎•相依為命


50 views

看花人的揽镜自照 —— 解读卞之琳《鱼化石》

鱼化石

(一条鱼或一个女子说,)

我要有你的怀抱的形状,

我往往溶化于水的线条。

你真像镜子一样的爱我呢。

你我都远了乃有了鱼化石。

1936年6月4日

卞之琳的诗总是写尽曲折,像古时姜夔、吴文英写词时的“隔”,想沉入时忽然跳出,想完全抽离时又贴近,始终隔了一层无法抹去。我从前以为诗是纯感性的产物,只需有一颗敏感的诗心,诗也应妙手偶得。而卞之琳气质中的沉潜、内敛、多思,反映在文字上,写起诗来像在吞吞吐吐、犹豫不决,克制着情感,理性地把诗“有距离的组织”。从这个角度而言,《鱼化石》在气质上与宋诗更像,因为没有唐诗那样的“羚羊挂角无迹可求”,而是细密繁复的组织,要完成一场诗人自我的情感救赎。 Continue reading 看花人的揽镜自照 —— 解读卞之琳《鱼化石》


141 views

pdfLaTeX的中文支持

直接在搜索引擎搜索 “latex”,在windows平台下,下载的大多都是pdfLaTeX,总的来说TeXstudio还是很好用的,左边有各种数学符号查阅很方便,但是pdfLaTeX对中文的支持是硬伤,百度搜索下的解决方案并不理想。下面介绍的这种方法不需要下载配置额外的包,是一个通用的中文框架。

Continue reading pdfLaTeX的中文支持


137 views